ORIENTACIÓN PARA SER GUÍA INTERPRETE DE PERSONAS SORDOCIEGAS

En 1.989 en Estocolmo en la IV Conferencia Mundial Hellen Keller se elaboró “La Declaración de las Necesidades Básica de las Personas Sordociegas”
El artículo 7 se refiere a que: “Para lograr una comunicación efectiva, las personas sordociegas con frecuencia necesitan la ayuda de un intérprete. Los servicios de interpretación son la clave de la independencia de los sordociegos; debe tenerse en cuenta estas diferencias cuando se planifique la formación de intérpretes. Los servicios de interpretación constituyen el recurso más indispensable para el sordociego; son una componente especial de una red de servicios general”.
Para inducir a lograr esta meta se han elaborado ciertas recomendaciones para que las utilice la persona interesada en prevalecer la conexión del sordociego en las situaciones que lo rodean.

COMO GUIA


* En la calle, usar las técnicas de guías videntes (llevar al sordociego tomando él nuestro codo, ponerse delante de él cuando van a pasar por un lugar angosto, ir a un paso por delante para que pueda anticipar movimientos de subir, bajar y otros)
* Descripción del lugar, personas, ubicación de cada persona.
* Decir lo que se ve en el ambiente y las personas.
* Integrarla como si viera lo que la guía ve.
* Informar de obstáculos, lugares cercanos, olores, ambiente.
* El guía interprete comienza antes de que alguien empiece a hablar, ubicando al sordociego en el lugar.
* Definir método de comunicación usar en la calle (más recomendable al dactilológico).
* Posición cómoda para ambos.

COMO INTERPRETE

* Su responsabilidad como tal por ser persona de mayor confianza del sordociego.
* Debe ser imparcial.
* Decir textualmente lo que dice el interlocutor.
* Pedir a los interlocutores o a la reunión ir más despacio o hacer pausas para interpretar textualmente.
* Usar las mismas palabras que los interlocutores.
* Definir estados de ánimo de los hablantes: bravo, contento, deseo de..., hacerlo entre paréntesis y que no sea apreciación del intérprete sino lo que es obvio.
* Introducir a la persona que habla, escribiendo el nombre (abreviatura para tener rapidez).
* Hablarse en segunda persona (tu) al referirse al que habla (previa introducción del hecho).
* Definir entre el intérprete y sordociego las abreviaturas a usar para mayor rapidez al interpretar.
* Buscar clave o estrategia entre el sordociego y el intérprete para comunicaciones.
* Pedir descanso cuando el interprete o el sordociego lo necesite.
* Evitar intervención, solo deben hacerlo para aclarar situaciones.
* Evitar dar opiniones personales (solo si alguien se lo solicita y debe informarle o avisarle al sordociego
* Cuando el intérprete exprese algo, debe interpretárselo al sordociego.
* Debe decir lo que oye en el ambiente si dos personas conversan de algo, debe dar o informar las opiniones que expresen uno y otro.



Comentarios

Entradas populares de este blog

Evaluacion de la Psicofunciones

¿Quiénes son los profesionales en PSICOPEDAGOGIA en VENEZUELA?

CUANDO REMITIR A LOS NIÑOS A PSICOPEDAGOGIA O A PSICOLOGIA.